(苦笑 後は英語の時間に寝そうになりました。
(笑 頭ぐらんぐらんして椅子から落ちそうになった。
(何やってんの それから家庭科の時間腕相撲大会っぽいことしてたー。
(え・・・ みんな恐ろしく強い・・・。
しかも 日本語で考えてそれをいちいち英語に訳してはいなかった。
しかしだからと言って、英語で考えているという気持ちには到底なれなかった。
「夢を英語で見るかどうかでわかるよ」と言う人もいたが、私は少なくとも夢は英語で見なかった。
そういうと友人は だから 泉水(いずみ)と春、どちらも英語にすると「スプリング」。
「あなたたちは、兄弟だから」 当たり前のことでも、母の言葉には気持ちがこもっている。
「ふたりで、遊んできたのか」 そうだと言うと、うれしそうな顔をする父。
劇中のセリフや歌は日本語と英語が入り交じるが、どちらの言語しか分からなくても楽しめる作品になるという。
現地時間11月12日から同22日まで、いわゆる『オフ・ブロードウェー』と呼ばれる小劇場のスカーボール・センターで上演。
TOEICにしても、当然 スタッフと確認してアップしましたが、言い回しがおかしいとか 英語のつづりが違っているなどございましたらメールフォーム: よりご指摘いただければ。